Tribunal Militar e Prisão – Military Court and Prison / legendas

Um filme de Chen Chieh-jen  2007-2008 62’

 

 

Não sei enquanto operário

Como fui trancafiado aqui.

Quando o estado destruiu o meu arquivo,

Eu fui esquecido,

e não pude envelhecer.

 

Quando o relógio fizer a contagem regressiva para a meia-noite

o estado irá declarar

o fim da lei marcial.

 

Neste momento, são 11:55 e 50 segundos.

Restam menos de 5 minutos,

e eu poderei partir.

 

Este lugar irá se transformar em um museu de direitos humanos.

Os agressores serão sempre

responsáveis por suas histórias.

Ou autos, uma vez lacrados,

serão desenterrados.

 

A evidência de punição desumana

será revelada.

Os rostos que foram trancados

serão desvendados.

As palavras que eram proibidas

serão ditas em voz alta.

 

Então, para preencher as exigências

da <<economia>>, <<segurança>> e <<ordem>>,

o estado criará novas leis e regulamentos,

dentro de um âmbito do que é <<constitucional>>.

 

Neste momento, são 11:55 e 50 segundos.

Restam menos de 5 minutos,

e eu poderei partir.

 

 

Tribunal Militar

Prisão Militar

 

<< Museu dos Direitos Humanos: Prestes a Abrir >>

<< Estudos na Prisão : Regulamentação através do Trabalho >>

<< Interpretação Constitucional >>

<< Juiz >>

<< Veredicto do Tribunal Militar >>

<< Veredicto >>

<< Gráfico para a Avaliação do Comportamento do Sentenciado >>

<< Declaração de Acusações >>

 

31:30 Qual é exatamente o lugar para onde estou partindo?

E para onde posso ir?

 

Vamos ficar eternamente girando em círculos,

ou posso realmente me deslocar?

 

De uma fábrica para outra,

de uma moradia temporária para outra,

de um conjunto de leis para outro…

O que podemos mover?

 

Neste momento, são 11:55 e 50 segundos.

 

Restam menos de 5 minutos,

poderemos realmente partir ou não?

 

<< Lin Tze-wen, membro do sindicato dos operários >>

<< Luo Shih-jung, ativista social >>

<< Cheng Pu-jung, entregador de jornais >>

<< Chen Shao-tang, trabalhador temporário >>

<< Li Chen-kunang, trabalhador informal >>

<< Kan Kuan-chih, trabalhador desempregado >>

<< Ah-Ling, trabalha cuidando de pessoas incapazes >>

<< Hsiao Chin-tian, entregador de jornais >>

<< Ah-te, trabalhador desempregado >>

<< You Yin-cheng, trabalhador temporário >>

<< Hu Shu-ming, trabalhador temporário >>

<< Wadan Wuma, trabalhador informal >>

<< Bi Dao, estudante >>

<< Pedido de Residência Permanente para Trabalhador Estrangeiro >>

<< Pedido de Prorrogação / Atraso de Partida >>

<< Formulário para Imigração de Cônjuge na China Continental >>

<< Changh Li-pen, estudante de Sociologia >>

<< Para aqueles amigos que não podem dar um passo à frente devido a restrições legais >>

Encomendado pelo  Museu Nacional Centro de Arte Reina Sofia

Tradução B³

Author: Edson Yann

Share This Post On